Δεμοίρος, Ιάσων
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ

Ιάσων Δεμοίρος

Προσωπικά στοιχεία

Θέση: Επιστημονικός συνεργάτης

Δημοσιεύσεις

  • Λαμπροπούλου, Π., Παπαγεωργίου, Χ., Γεωργαντόπουλος, Β., Tsagogeorga, D., Δεμοίρος, Ι. & Αντωνόπουλος, Β. (2008). Integrating Language Technology in a web-enabled Cultural Heritage system. In Language Resources and Evaluation Conference (LREC-2008). Morocco. [...] 
  • Δεμοίρος, Ι., Καραγιάννης, Γ., Αντωνόπουλος, Β., Kambourakis, G., Κατσούρος, Β., Kolevris, P. et al. (2008). PANOPTIS: a System for Intelligent Monitoring of the Hellenic Broadcast Sector. In Proceedings of the 19th International Workshop on Database and Expert Systems Application, 2008. DEXA '08., pages 605 - 609. Turin. [...] 
  • Γκιόκας, Ά., Δεμοίρος, Ι. & Πιπερίδης, Σ. (2006). An Analysis of Linear Weight Updating Algorithms for Text Classification. In Proceedings of the 4th Hellenic Conference on Artificial Intelligence (SETN 06). Athens Greece. [...] 
  • Παπαγεωργίου, Χ., Αντωνόπουλος, Β., Δεμοίρος, Ι. & Γκιόκας, Ά. (2006). Thematic Classification and Intelligent Indexing of Broadcast News Using Speech Recognition and Image Analysis. In Proceedings of the 4th European Interactive TV Conference (EuroITV 2006). Athens Greece. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Δεμοίρος, Ι. & Προκοπίδης, Π (2006). Infrastructure for a multilingual subtitle generation system. In Elo?na Miyares Berm?dez & Leonel Ruiz Miyares (editors), Linguistics in the Twenty First Century. Cambridge Scholars Press. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Δεμοίρος, Ι. & Μπούτσης, Σ (2004). Αυτόματη κατασκευή δίγλωσσων λεξικών. In Μ. Κατσογιάννου & Ε. Ευθυμίου (editors), Ελληνική Ορολογία: Έρευνα και Εφαρμογές. Καστανιώτης. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Δεμοίρος, Ι., Προκοπίδης, Π., Vanroose, P., Hoethker, A., Daelemans, W. et al. (2004). Multimodal Multilingual Resources in the Subtitling Process. In Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2004), pages 205-208. Lisbon, Portugal. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Δεμοίρος, Ι. & Προκοπίδης, Π. (2004). Multimodal multilingual information processing for automatic subtitle generation: Resources, Methods and System Architecture. In Proceedings of the Workshop on E-Tools and Translation of the 5th International Languages and the Media Conference and Exhibition. Berlin, Germany. [...] 
  • Παπαγεωργίου, Χ., Προκοπίδης, Π., Δεμοίρος, Ι., Χατζηγεωργίου, Ν. & Καραγιάννης, Γ. (2004). CIMWOS: A Multimedia Retrieval System based on Combined Text, Speech and Image Processing. In RIAO 2004 Conference Proceedings: Coupling approaches, coupling media and coupling languages for information retrieval, pages 38-51. University of Avignon (Vaucluse), France. [...] 
  • Αντωνόπουλος, Β., Δεμοίρος, Ι., Καραγιάννης, Γ. & Πιπερίδης, Σ. (2004). Integrating translation technologies towards a powerful translation Web service. In Cybernetics and Intelligent Systems, 2004 IEEE Conference on, pages 526-531. [...] 
  • Παπαγεωργίου, Χ., Προκοπίδης, Π., Γιούλη, Β., Δεμοίρος, Ι., Κωνσταντινίδης, Α. & Πιπερίδης, Σ. (2003). Η χρήση της γλωσσικής τεχνολογίας στην επεξεργασία της Ελληνικής. In Πρακτικά του 6ου Διεθνούς Συνεδρίου Ελληνικής Γλωσσολογίας. Ρέθυμνο. [...] 
  • Παπαγεωργίου, Χ., Προκοπίδης, Π., Δεμοίρος, Ι., Γιούλη, Β., Konstantinidis, A. & Πιπερίδης, Σ. (2002). Multi-level XML-based Corpus Annotation. In Proceedings of the 3nd Language Resources and Evaluation Conference. Las Palmas. [...] 
  • Γιούλη, Β., Δεμοίρος, Ι., Αντωνόπουλος, Β., Παπαγεωργίου, Χ., Πιπερίδης, Σ., Αρβανίτης, Π. et al. (2001). οικΟΝΟΜίΑ: Ενα σώμα σχολιασμένων οικονομικών κειμένων. In Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα: Πρακτικά της 21ης Ετήσιας Συνάντησης του Τομέα Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου. Θεσσαλονίκη. [...] 
  • Δεμοίρος, Ι., Αντωνόπουλος, Β., Γεωργαντόπουλος, Β., Triantafyllou, Y. & Πιπερίδης, Σ. (2001). Connectionist Models for Sentence-based Text Extracts. In Proceedings of the 2001 IEEE Systems, Man, and Cybernetics Conference. Tucson, Arizona, USA. [...] 
  • Δεμοίρος, Ι., Παπαγεωργίου, Χ., Γεωργαντόπουλος, Β. & Πιπερίδης, Σ. (2001). Machine Learning Methods for Text Summarization. In Proceedings of Recent Advances in NLP (RANLP2001), pages 85-89. Tzigov Chark, Bulgaria. [...] 
  • Triantafyllou, Y., Δεμοίρος, Ι. & Πιπερίδης, Σ. (2001). Two-level Self-organising Approach to Text Classification. In Proceedings of Recent Advances in NLP (RANLP2001), pages 245-251. Tzigov Chark, Bulgaria. [...] 
  • Γιούλη, Β., Μπούτσης, Σ., Δεμοίρος, Ι., Πιπερίδης, Σ., Παπαγεωργίου, Χ., Αντωνόπουλος, Β. et al. (2000). Αυτόματη Αναγνώριση Ονοματικών Οντοτήτων για Εξαγωγή και Ανάκτηση Πληροφοριών. In Μελέτες για την Ελληνική Γλώσσα: Πρακτικά της 21ης Ετήσιας Συνάντησης του Τομέα Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου, pages 133-143. Θεσσαλονίκη. [...] 
  • Χατζηγεωργίου, Ν., Γαβριηλίδου, Μ., Πιπερίδης, Σ., Καραγιάννης, Γ., Papakostopoulou, A., Spiliotopoulou, A. et al. (2000). Design and implementation of the online ILSP Greek Corpus. In Language Resources and Evaluation Conference (LREC-2000). Athens, Greece. [...] 
  • Δεμοίρος, Ι., Boutsis, S., Γιούλη, Β., Liakata, M., Παπαγεωργίου, Χ. & Πιπερίδης, Σ. (2000). Named Entity Recognition in Greek Texts. In Proceedings of Second International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2000), pages 1223-1228. Athens, Greece. [...] 
  • Boutsis, S., Δεμοίρος, Ι., Γιούλη, Β., Liakata, M., Παπαγεωργίου, Χ. & Πιπερίδης, Σ. (2000). A System For Recognition of Named Entities in Greek. In Proceedings of the 2nd International Conference on Natural Language Processing (NLP2000), pages 424-435. Patras, Greece. [...] 
  • Triantafyllou, Ι., Δεμοίρος, Ι., Malavazos, C. & Πιπερίδης, Σ. (2000). An alignment architecture for Translation Memory bootstrapping. In Proceedings of the MT 2000: Machine Translation and Multilingual Applications in the New Millenium, pages 3.1-3.8. Exeter, United Kingdom. [...] 
  • Boutsis, S., Δεμοίρος, Ι. & Πιπερίδης, Σ. (1999). Generating Translation Lexica from Multilingual Texts.. Journal of Applied Artificial Intelligence, Special issue on multilinguality in the Software Industry, 13(6), 583-606. [...] 
  • Boutsis, S., Πιπερίδης, Σ. & Δεμοίρος, Ι. (1999). Generating bilingual lexical equivalences from parallel texts. Applied Artificial Intelligence, 13(6), 583-606(24). [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Παπαγεωργίου, Χ., Δεμοίρος, Ι., Malavazos, C. & Triantafyllou, I. (1998). A Framework for Example-based Translation-Aid Tools. In Proceedings of the Panhellenic Conference on New Information Technology (NIT'98), pages 269-278. Athens, Greece. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Μπούτσης, Σ. & Δεμοίρος, Ι. (1997). Αυτόματη Κατασκευή Δίγλωσσων Λεξικών. In 1ο Συνέδριο Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία, pages 277-286. Αθήνα. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ. & Δεμοίρος, Ι. (1997). Translation Examples in a Multilingual Application Context. In EETN 96, pages 28-32. Athens, Greece. [...] 
  • Πιπερίδης, Σ., Boutsis, S. & Δεμοίρος, Ι. (1997). Automatic Translation Lexicon Generation from Multilingual texts. In Workshop on Multilinguality in the Software Industry: the AI Contribution (MULSAIC97), Fifteenth International Joint Conference on Artificial Intelligence (IJCAI97), pages 57-62. Nagoya, Japan. [...] 

Κατάλογος έργων